SHOP

Magazín

Zápisník z Číny II

Tak by se zjednodušeně dalo nazvat šest týdnů, které stejně jako loni strávila naše paní majitelka v čínské Zhongfang Chinese medicine complex. Stejně jako loni absolvovala stáž u Mr. Penga, jednoho z předních čínských diagnostiků a fytoterapeutů. Jak se lišil letošní pobyt od loňského, jak prožívala návrat do míst, kterých se loni obávala, co ji překvapilo nebo na co byla už naopak připravená zjistíte v následujícím rozhovoru.

Judito, vítejte zpět. Jaký je návrat do západní civilizace? Už jste se srovnala s časovým, ale vlastně i kulturním posunem?

Děkuji za přivítání a abych řekla pravdu, s jet lagem jsem zvyklá se srovnat do pár dnů, ale ten posun v mysli, po šesti týdnech v cela jiném světě, mi loni trval asi měsíc a doufám, že letos to zvládnu rychleji.

Co konkrétního je tak složité na návratu?

Uvědomění si toho, jak tu žijeme. Jak spěcháme, jak se honíme za úspěchem a na straně druhé, jak se tu máme dobře. Tam se spěchá maximálně ráno do obchodu, aby na vás zbylo nějaké ovoce nebo něco lepšího k snědku. Zbytek již neřeší. Pracují 7 dní v týdnu, ale beze spěchu a s úsměvem na rtech. Lidé tam jsou úplně jiní. Pokorní a vděční za to, že jsou zdraví.

Lišil se nějak letošní pobyt od toho
v loňském roce?

Řekla bych, že zcela zásadně. Loni jsem byla na praxi na akupunkturistickém oddělení, kde jsem se s ostatními lékaři starala o pacienty a následně jsem v odpoledních hodinách chodila za Mr. Pengem, který se mi věnoval
ve volných chvílích. Letos mi primář akupunktury řekl, že jsem na úrovni jejich lékařů, že se nemám moc co nového v tomto směru přiučit a byla jsem v podstatě celé dny s Mr. Pengem, který je jeden z nejuznávanějších diagnostiků a fytoterapeutů v celé Číně.

To pro vás muselo být velké vyznamenání.

To samozřejmě bylo. A také to bylo mnohem náročnější. Loni jsem při výuce s ním komunikovala anglicky, letos v praxi s pacienty nebyl na angličtinu prostor, proto jsem od začátku používala pouze čínštinu, což je hodně náročné, ale jsem ráda, že se mi zúročil další rok studia, během kterého jsem z ní složila dvě zkoušky.

Jak tedy probíhala taková ordinační praxe u Mr. Penga?

Přijímá pacienty, na základě pulsu a jazyka jsem diagnostikovala příčinu nemoci. Peng na základě toho nechal připravit odvary a pacientovi doporučil a navrhnul další léčbu o kterou se starají akupunkturisti.

S jakými nemocemi jste se setkala a jak se liší postup léčby v západní a východní medicíně?

Mr. Penga vyhledávají lidé nejen z Číny, ale i Kuvajtu a dalších východních zemí v těch nejtěžších případech. Je to takový čínský Dr. House. Přicházejí za ním s různými typy onkologických onemocnění, neurologických a jiných vážných a i západní medicínou těžko léčitelných chorob.

Čili jak tedy léčí tyto nemoci? Můžeme poprosit o úplně laické vysvětlení?

Podle čínské medicíny vznikají jakékoliv nemoci vstupem patogenu do těla. Ten způsobí blokádu a podle toho, jak je ta blokáda uložena v těle na meridiánových drahách, jak dlouho, hluboko, tak se projeví nemoc a její závažnost. Proto je naprosto zásadní diagnostika té nemoci a sestavení bylinných odvarů, které tu blokádu rozpustí. V podstatě tam všechny nemoci léčí fytoterapeuticky a akupunkturou.

Kromě praxe jste měla s Mudr. Pengem i výuku. Jak ta probíhala?

Každý den po ordinační době jsme probírali jednotlivé případy a procházeli jsme detaily receptur, kdy odchylka ve složení může mít zásadní význam pro účinek. Posléze mi vždy zadal několik úkolů, abych si sama připravila postup, jak bych pokračovala v tom či onom onemocnění a druhý den si mě přezkoušel. Tak to šlo den co den. Čili jsem po večerech procházela opravdu kila čínských knih a připravovala receptury tak, aby efekt léčby byl co nejrychlejší a nejfunkčnější.

Letos jsme zaznamenali, že jste ani na výlety po okolí nejezdila?

Byla jsem první den hned po příletu a pak až poslední den, jako oslavu mě MUDr. Peng pozval na večeři. Jinak jsem opravdu byla 7 dní v týdnu přes den v ordinaci, odpoledne jsem měla výuku, večer jsem plnila úkoly a když zbyl čas, měla jsem online výuku se svojí čínštinářkou, paní Di, která mě připravila na zkoušky a díky ní jsem se za rok posunula tak, že jsem opravdu nepotřebovala překladatele. Za to bych jí chtěla velmi poděkovat.

Zmínila jste oslavu, co jste slavili?

Složila jsem mezinárodně uznávanou zkoušku z farmakologie a tvorby receptů a zároveň zkoušku z diagnózy a diagnostiky nemocí. K tomu mě Mr. Peng jmenoval svojí oficiální studentkou, což v praxi znamená, že jsem první evropanka, vlastně první žena, které se zavazuje předat veškeré své vědomosti.

To je skvělé znamená to tedy, že budete jezdit do Číny pořád?

Dostala jsem s sebou na zpět spoustu knih, doporučení a materiálů, které mám prostudovat, dále spolu budeme mít online hodiny a za rok zase poletím, pokud bude vše jak má být.

Kdy lze tedy považovat studium TCM za ukončené?

Čínští mistři se vzdělávají celoživotně a mají za úkol toto vědění postupně předávat svým synům. Je pro mě opravdu čest, že mohu za Mr. Pengem jezdit stále a povýšil mě na svého „syna“.

Závěrečná otázka. Co Vám osobně letošní návštěva přinesla?

Určitě mě opět posunula, přesvědčila jsem se, že studium a čas, který jsem tomu přes rok věnovala se zužitkoval a že zatímco mě loni brali jako zpestření a studenta, co si přijel pro zážitky do Číny, letos na mě opravdu nikdo ohledy nebral. Ano, byly tam těžké chvíle, kdy jsem se v noci snažila připravit na vše, co po mě bude Mr. Peng druhý den chtít, ale podařilo se mi dokázat sama sobě a doufám, že i jemu to, že být ženou ze střední Evropy není hendikep, ale naopak. Udělám vše proto, abych mohla svými vědomostmi pomoci co nejvíce lidem a TCM v ČR reprezentovala tak, aby se jí dostalo zasloužené úcty, kterou si bezesporu zaslouží.

Štětec
Judita Halvova a Mr Peng diplomy
Štětec